ANALYSIS OF AFFIX –LY AS MODIFIER OF ADVERB OF MANNER IN SOCIAL MEDIA POSTS
ANALISIS IMBUHAN –LY SEBAGAI PEWATAS ADVERBIA KECARAAN DALAM KIRIMAN MEDIA SOSIAL
DOI:
https://doi.org/10.22216/kata.v6i2.1569Keywords:
Adverb of Manner, Affix, Media Social, Modifier of Adverb, Slang LanguageAbstract
This analytical descriptive research aims to describe a linguistic phenomenon that is popular among social media users, namely the use of the suffix –ly in Indonesian vocabulary. The approaches used were morphological, syntactic, and semantic. The data collection method chosen was the note-taking method with data analyis technique used distributional method. The data collected were 12 sentence data containing the words anggunly, jujurly, barbarly. Based on the results of the analysis, morphologically, the affix –ly in the words anggunly, jujurly, barbarly is a suffix that must be tied to the base morpheme that is classified as an adjective. Syntactically, the affix –ly changes the base morpheme that is classified as an adjective into an adverb. Semantically, the affix –ly has the same meaning as the modifier of the adverb in Indonesian, namely ‘secara’ and ‘dengan’. The emergence of the affix –ly as the modifier of adverb is the result of language contact with English and is increasingly being popularized by an influencer, Vindy Lee, so that it becomes slang language.
Downloads
References
Adam, S. (2015). Perkembangan Bahasa Indonesia pada Era Teknologi Informasi dan Komunikasi. Gramatika: Jurnal Ilmiah Kebahasaan Dan Kesastraan, 3(2), 152–158. https://doi.org/10.31813/gramatika/3.2.2015.30.152--158
Amin, M. F. (2018). Ciri-ciri dan Jenis Adverbia Pewatas dalam Bahasa Indonesia. Nusa: Jurnal Ilmu Bahasa Dan Sastra, 13(2), 213. https://doi.org/10.14710/nusa.13.2.213-222
Darsita, D. (2003). Hubungan antara Bahasa dan Kebudayaan menurut Cara Pandang Strukturalisme Claude Levi Strauss. Al-Turâs, 9(2), 134–142.
Esteron, M. A. S. (2021). Different Language Usage on Social Media. International Journal of Advanced Engineering, Management and Science, 7(3), 093–104. https://doi.org/10.22161/ijaems.73.12
Haryono, A. (2011). PERUBAHAN DAN PERKEMBANGAN BAHASA : Tinjauan Historis dan Sosiolinguistik Staf Pengajar Fakultas Sastra Universitas Jember. Linguistika, 18(35), 1–9. https://ojs.unud.ac.id/index.php/linguistika/article/view/9679
Koentjaraningrat. (1979). Pengantar Ilmu Antropologi. Aksara Baru.
Moeliono, A. M., Lapoliwa, H., Alwi, H., Sasangka, S. S. T. W., & Sugiyono. (2017). Tata bahasa baku bahasa Indonesia. Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa.
Paramarta, I. M. S. (2022). WORD FORMATIONS IN SOCIAL MEDIA COMMUNICATION OF THE STUDENTS OF ENGLISH DEPARTMENT (Pembentukan Kata pada Komunikasi Sosial Media Mahasiswa Prodi Pendidikan Bahasa Inggris). Uniqbu Journal of Social Sciences, 3(1), 84–98. https://doi.org/https://doi.org/10.47323/ujss.v3i1.178
Poedjosoedarmo, S. (2018). “Perubahan Bahasa” dalam makalah seminar Ceramah Ilmiah Linguistik pada Pusat Kajian Melayu – Jawa Fakultas Sastra. Universitas Sebelas Maret.
Pusat Bahasa. (2008). KAMUS BAHASA INDONESIA. Departemen Pendidikan Nasional.
Rismaya, R., Wahya, W., & Lukman, F. (2022). Kata Bahasa Indonesia Penanda Register Twitter: Suatu Kajian Morfologi. Diglosia: Jurnal Kajian Bahasa, Sastra, Dan Pengajarannya, 5(2), 511–526. https://doi.org/10.30872/diglosia.v5i2.411
Sinjia, M., & Sudarmini, S. (2019). Kajian Adverbia Aspek pada Rubrik Berita Utama Surat Kabar Harian Kedaulatan Rakyat Periode Februari 2019. Jurnal Pendidikan, Kebahasaan, Dan Sastra Indonesia, 3(2), 30–38. https://www.jurnal.unma.ac.id/index.php/dl/article/viewFile/1390/1413
Sneddon, J. N. (2003). Its History and Role in Modern Society. University of New South Wales Press Ltd.
Soeparno. (2002). Dasar-dasar Linguistik Umum. Tiara Wacana Yogyakarta.
Sudaryanto. (2015). Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa. Sanata Dharma University Press.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Jurnal Kata : Penelitian tentang Ilmu Bahasa dan Sastra
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.